Monday, September 18, 2017

日本語の面白い表現

僕は知っている日本語の表現の中で、「おつかれさまです」が一番面白い表現だと思います。その表現を日本語から英語に訳すのが特にせいみつ(exact or precise)じゃないかもしれません。僕は夏休みに東京にあるおらかる(Oracle)のインターンシップの時、日の終わりだったら、上司は「お疲れ様です」と言いました。あの場面、「おつかれさまです」というのは「あの日の仕事を出来たのはありがとうございます」という意味だと思います。あの場面だけじゃなくて色々な他の場合に「おつかれさまです」と言います。例えば、日本語の授業終わりの時、ふせ先生が言いますね。

その表現を使った方がいい時なら、このウェブサイトに説明します。
https://japanese.stackexchange.com/questions/1158/when-is-it-appropriate-to-use-%E3%81%8A%E7%96%B2%E3%82%8C%E6%A7%98-otsukaresama




No comments:

Post a Comment